Google Translate пропонує замінити «дорогих» росіян на «мертвих»
Онлайнова система автоматичного перекладу Google Translate пропонує при перекладі фрази dear russians (дорогі росіяни) замінити її на dead russians (мертві російські). Редакція gg все перевірила це твердження та особисто переконалася, що на момент публікації цієї новини все саме так і працює. Ви самі можете перевірити варіант рекомендації Google, якщо пройдете за цим посиланням.
Чому так відбувається
Система Google Translate відноситься до алгоритмів, що самонавчаються, що використовують технології машинного навчання. Це означає, що алгоритми вдосконалюються автоматично, без участі людини, на основі величезної кількості даних, що надходять. Простіше кажучи, якщо значна кількість людей (цей параметр може сам по собі залежати від маси факторів) пише в запиті на переклад фразу «dead russians» набагато частіше, ніж «dear russians», то система починає сприймати написання “dear” як помилкове (а точніше — як нерелевантне в результаті друкарської помилки). Тому Google Translate пропонує відповідну заміну під час перекладу.
То тепер буде завжди?
Ні звичайно. Рано чи пізно це виправлять або вручну співробітники Google, або велику кількість ручних виправлень, надісланих самими користувачами. Так уже було багато разів, коли Google Translate використовували для інформаційних атак, закидаючи систему великою кількістю «рекомендованих» користувачами варіантів перекладу, що спотворюють реальність. Але щоразу ситуація, звичайно, поверталася до точного варіанту перекладу.